Letter from H. W. Henze to H. M. Enzensberger, January 17, 1973

Settings

Show markers in text

Absolute Chronology

Preceding

Following

[Manuscript]

La Leprara
00047 Marino (Roma)
Mittwoch, [17. Januar 1973] *
Lieber Mang,

ich richte gerade ein (provisorisches)
Cubana buch ein für Peter Hall *
und stosse dabei auf folgendes:

den Kritiker - mol monologue den Du
durchtelefoniert hast und der sehr gut
ist, den sollte man vielleicht doch
lassen? ich wäre dafür.

und dann allerdings: der Kritiker kann
dann nicht mehr in der Herrentoilette
(S. 12) wiedererscheinen. ich würde
vorschlagen, stattdessen aus der früheren
fassung den speech der alten Rachel
zu nehmen (wie wir es in New York )
gemacht haben)* dies war die einzige
Leidenschaft meines Lebens”
oder so
ähnlich (ich hab den text nicht mehr)
(müsste lang genug sein für den umbau im Tivoli!)


2
La Leprara
00047 Marino (Roma)
und dann in “Eusebios Liebestod”
übergehen.x1) x1)der dialog in der herrentoilette zu
Beginn eines heissen Tivoli-abends scheintschiene auch ein bisschen
seltsam. aber man könnte
es hat sich ja dieses
luxuriöse badezimmer, halb wintergarten,
als sehr passend herausgestellt,* ich
wäre zufrieden, wenn wir das bei-
behalten würden, so müsstest Du
für S. 13 eine neue Regieanweisung
schreiben. (badewanne, korbmöbel, gla glasfenster, palmen)
schick mir diese dinge bitte rasch.

Eine Frage, ich hab nie verstanden: warum
gibt der Rezensent auf S. 18 Ofelia
den Blumenstrauss und nicht Rachel?

übrigens, wenn Du auf S. 12 statt der Toilette
die alte Rachel bringst, dies brachte mich
auf den gedanken, Dich zu fragen: muss das
Zimmer der alten Rachel immer rein und raus-
fahren? es könnte nämlich auch permanent vorn am
bühnenrahmen links sein vor der bühne, und die Zeugen von rechts,
ohne dass Rachels Raum und die Zeugen immer kommen


3
La Leprara
00047 Marino (Roma)
und gehen. es würde es etwas “leichter”
machen vielleicht. jedenfalls sollte man
wohl den regisseuren nicht vorschreiben
wie das technisch geh zu machen ist –
es hängt ja auch vom bau des theaters
ab, seinen technischen Möglichkeiten etc.
bitte auch hierzu einen kommentar.

ich schick Dir diese englische version
so ist es am schluss der kämpfe dann
gewesen – was sie nun wieder raus-
streichen, weiss ich nicht. aber sie können
den text nicht mehr verändern. das
steht fest.

Rot Front
hans

bitte antworte so rasch wie möglich. ich will alles
in die korrekturfahnen der partitur tun, Du be-
kommst sie dann ebenfalls zu lesen.

Editorial

Responsibilities

Editor(s)
Irmlind Capelle
Transcription
Irmlind Capelle; Joachim Veit

Tradition

  • Text Source: Deutsches Literaturarchiv Marbach (D-MB), A: Enzensberger, Hans Magnus
    Shelf mark: Briefe Hans Werner Henze

    Physical Description

    • Document type: Letter
    • Material

    • Briefpapier: mittelblaues Papier, oben mit dem mittigen Eindruck "LA LEPRARA
      00047 MARINO (ROMA), aber kleines A5-Papier
    • WZ hier besser als sonst erkennbar: Rundstempelartig mit Durchmesser 4cm: "- PINEIDER - FIRENZE · ROMA"; in der Mitte zusammengebundenes Blumenbüschel (Bindung wie die Basler ...), Stegabstand ca. 2,3cm
    • Extent

    • 3 folios
    • 3 written pages
    • Dimensions: 214x150 [mm] (HxW)
    • Layout

    • Rand links ca. 2,5cm, auf Bl. 3 nur 2cm; Anführungszeichen oben (Ausnahmen angegeben); Absätze nicht eingerückt
    • Der Zusatz auf S. 2 am linken Rand steht von oben nach unten geschrieben (von links aus lesbar), beginnt fast ganz oben
    • Seiten 2-3 im oberen Außenbereich von Henze mit demselben Stift als "2" und "\ 3" gekennzeichnet;
    • Faltung: einmal quer auf DinA6
    • Anführungszeichen unten oben

Writing styles

Text Constitution

  • "mol"crossed out
  • ")"crossed out
  • "dies"uncertain transcription
  • "x1)der dialog in … aber man könnte"added in the left margin
  • "scheint"crossed out
  • "schiene"added above
  • "aber man könnte"crossed out (uncertain transcription)
  • aber man
  • "gla"crossed out
  • "palmen"added below
  • "… korbmöbel, gla glasfenster, palmen )" “palmen” darunter notiert, etwas vor glasfenster beginnend, die schließende Klammer ist entsprechend groß, dass sie beides umfasst.
  • "permanent"added above
  • " vor der bühne"added above
  • "von"uncertain transcription
  • "geh"crossed out (uncertain transcription)
  • geh
  • Following: handwritten, felt pen/fineliner (violet), Henze, Hans Werner

Commentary

  • "… Mittwoch, 17. Januar 1973"Da dieser Brief am 21. Januar 1973 inhaltlich von Enzensberger beantwortet wird und Henze um baldige Antwort gebeten hat, muss er von Mittwoch, dem 17. Januar 1973 sein.
  • "… buch ein für Peter Hall"Es geht hierbei um die Planung der von Henze und Enzensberger zu dieser Zeit favorisierte Uraufführung von “La Cubana” am National Theatre London. Zum Verlauf dieser Verhandlungen vgl. die folgenden Briefe.
  • "… New York ) gemacht haben)"Vgl. hierzu auch den Brief vom 19. November 1972.
  • "… wintergarten, als sehr passend herausgestellt,"Anspielung auf die szenische Umsetzung im NET-Film.

        XML

        Credits

        Mit freundlicher Genehmigung der Hans Werner Henze-Stiftung (Dr. Michael Kerstan).

        If you've spotted some error or inaccuracy please do not hesitate to inform us via henze-digital [@] zenmem.de.