Letter (with Enclosure) from H. W. Henze to H. M. Enzensberger, February 15, 1971

Settings

Show markers in text

Absolute Chronology

Preceding

Following


Direct Context

Preceding

Following

[Manuscript]

La Leprara
00047 Marino (Roma)
15 II 71 Adorierter Mang,

in Basel * ist mir vieles durch den Kopf gegangen, und der
besuch von Gastón hat dazu beigetragen dass ich ein neues
instrumentalstück schreiben werde. so kann ich also die
in „Rachel“ verbotenen dinge ( sophistaced[sic] modern sounds and
what have you
) in ein solches stück tun und immer
ein bisschen herumspielen wenn mir kein chanson ein-
fällt. aber es wird auch mit Dir zu tun haben, wenn
Du einverstanden bist:

Gastón sagte er wolle mir ein neues gedicht von Dir
schicken das ihm sehr wie kammermusik vorkam, es muss
darin von wittgenstein u. a. die rede sein. er meinte, ich
könne es als motto benutzen.* nun habe ich weitergedacht
und mir überlegt, ich könnte es auch als „sound track“
benutzen, will sagen: ich mache ein tonband mit elektro-
nischen elementen und da hindurch kommt von zeit zu zeit
eine stimme mit dem text Deines gedichts, das sozusagen
graduell aufgesagt wird, immer wieder interferiert mit
neuen teilen und fragmenten von instrumental music.
möchte auch playbacks hinein tun, rückkopplungen etc, einen
ganzen zaubermechanismus von technologischen sachen. und das


La Leprara
00047 Marino (Roma)

Ganze am schluss dann nennen: 2. Violinkonzert, also
einen bewusst akademischen titel nehmen.

nun muss ich wissen:
a. ob Du einverstanden bist
b. ob Du mir bitte rasch express das gedicht schickst.

habe heute vor dem frühstück einige skizzen gemacht, möchte aber
nun erst einmal das gedicht haben, damit ich die
strukturierung des Ganzen überlegen kann.

jetzt werde ich mich waschen und dann mit dem ersten
chanson der Rachel
anfangen.

    basel hat mich auch sehr irritiert, aber immerhin habe ich
hoffmann la Roche dazu gekriegt, eine riesige Menge medika-
mente den cubanern zu schenken.

wäre froh, wenn Du heute hier wärest, damit ich meine freude
verbal äussern könnte.

in ca. 14 tagen komme ich nach berlin, hoffentlich schon einiges
Neue mitbringend.*

Abrazos febriles premurosos y calorosos
hans

P.S. No poems
arrived from
Luchterhand.*

Translation by

This is a reduced preview. For further information switch to the edition of the Dokument
La Leprara
00047 Marino (Roma)

Fidel, discurso del 26. Julio 1970

Nuestros Enemigos dicen que tenemos dificultad es,
y en eso tienen razon nuestros enemigos.

dicen que tenemos problemas. y en Realidad tienen
razon nuestros enemigos. Dicen que hay descontento,
y en realidad tienen razon nuestros enemigos. Dicen
que hay irirt irritaciones, y en realidad tiemen
razon nuestros enemigos.

como ven no tenemos el temor de admitir cuando
nuestros enemigos tienen razon (aplausos)

pero voy a dar mas datos.

esto que traigo aqui no es un discurso. no es un dicscurso, no
senor =estos datos constituyen un informe altamente
secreto de la economia. Y esto que traigo aqui no es un discurso,
sino los secretos de la economia (aplausos) de esas casas
que se escriben y se dicen en secreto para que el enemigo no lo sepa.
¡no! aqui las tenemos. no las decimos para que el enemigo lo
sepa! el enemigo realmente nos importa un bledo! (aplausos) y si
alcunas de las cosas que decimos las explota el enemigo y nos
producen profunda verguenza, ¡bienvenida sea la verguenza!,
¡bienvenida sea la verguenza! (aplausos) ¡bienvenida sea
la pena si sabemos convertir la verguenza en fuerza, si
sabemos convertir la verguenza en espiritu de trabaso, si
sabemos convertir la verguenza en dignidad, si sabemos
convertir la verguenza en moral! (aplausos y
gritos de: ¡fidel, fidel, fidel!)

Editorial

General Remark

Dieser Brief war in zwei Teilen unter den Daten 15. 2. 1971 (Blatt 1) und 26. Juli 1970 (Blatt 2 und 3) überliefert, wobei in der zweiten Einheit Bl 3 mit der Rede von Fidel Castro vorne lag. Da es sich um dasselbe Briefpapier handelt und der Text eindeutig auf dem ursprünglich 3. Blatt fortgesetzt wird, wurden die beiden Teile in der Edition zusammengeführt. Blatt 2 mit der Rede von Fidel Castro wurde dann in einem zweiten Schritt als Dokument ausgelagert, zumal davon auszugehen, dass diese Rede erst mit dem Brief vom 8./9. Juli 1971 übersandt wurde, in dem von einer Rede Fidels die Rede ist. Die gleiche Faltung auf DinA6 erlauben dies trotz des Unterschieds der Papiergröße.

Responsibilities

Editor(s)
Irmlind Capelle
Übertragung
Irmlind Capelle

Tradition

  • Text Source: Deutsches Literaturarchiv Marbach (D-MB), A: Enzensberger, Hans Magnus
    Shelf mark: Briefe Hans Werner Henze

    Physical Description

    • Document type: Letter
    • Material

    • mittelblaues dünnes Papier; DinA5
    • Faltung: 1mal quer af DinA6
    • Extent

    • 2 folios
    • 2 written pages
    • Dimensions: 214x150 [mm] (HxW)
    • Layout

    • Absätze nicht eingerückt ohne Abstand
    • Rand: 1,5-2 cm
    • Anführungszeichen: oben-oben

Writing styles

Text Constitution

  • "express"added above

Commentary

        XML

        If you've spotted some error or inaccurateness please do not hesitate to inform us via henze-digital [@] zenmem.de.