Letter from H. W. Henze to M. Barnet, October 8, 1980

Settings

Show markers in text

Absolute Chronology

Preceding

Following

more details: General Remark.
8 oct. 80 Miguelito,

te enveo, gracias a el amigo Franzbach, unos
discos que espero te gustan.* También unas
fotografías que Fausto esta enveando de Roma
a Franzbach (yo me encuentro en el viaje
en Alemania) y materiales sobre mi trabajo etc.
y un poquito de dinero. También musica, para
Fariñas* y otras musicos: haces con esas partituras
come tu quieras.

Me gustaria mucho mas verte y hablarte.
Siempre me haces falta, el tiempo pasa. [¿] Que
tal viejito? Espero [que] bien.

Yo trabajo enormemente, demasiado. La com-
posición de la musica me gusta siempre más.
He empezado a enseñar también, a Colonia,
tengo 6 alluños (pupils).* La salud está regular,
pero los años pasan muy rapidamente. [¿] Cuando nos
veremos? Cuando?*

Abrazos fraternos, hans

8 Oct. 80 Miguelito,

Thanks to my friend Franzbach, I am sending you some records that I hope you will like. Also some photos that Fausto is sending Franzbach from Rome (I am travelling in Germany) and material about my work etc. and a little money. And music, for Fariñas and other composers: do as you wish with those scores.

I would very much prefer to see you and speak to you. I always miss you, time goes by. How are you oldies? Well, I hope.

I am working a lot, too much. I always prefer composing. I have started teaching as well, in Cologne. I have 6 pupils. My health is average, but the years go by very quickly. When will we see each other? When?

Warm wishes, hans

Translation by Yolanda Acker

Editorial

General Remark

The description of the sources was made according to the provided digital copies.

Responsibilities

Editor(s)
Elena Minetti
Transcription
Elena Minetti
Translation  
Yolanda Acker

Tradition

  • Text Source: Miguel Barnet, Private Collection

    Physical Description

    • Document type: Letter
    • Material

    • Helles Papier
    • Extent

    • 1 folio
    • 1 written page
    • Layout

    • Absätze nicht eingerückt.

Writing styles

Text Constitution

  • "quieras"uncertain transcription

Commentary

  • "enveo"recte "envio".
  • "a el"recte "al".
  • "gustan"recte "gusten".
  • "… que espero te gustan ."Henze sent often records to Barnet, who sometimes explicitly requested them, as in the letter from autumn 1979 preceding this one among those found.
  • "esta"recte "está".
  • "enveando"recte "enviando".
  • "en el"recte "de".
  • "musica"recte "música".
  • "… También musica , para Fariñas"Barnet had also lent Fariñas music Henze sent him in the past, see, for example, Barnet’s letter of February 1974.
  • "musicos"recte "músicos".
  • "haces"recte "haz".
  • "tu"recte "".
  • "gustaria"recte "gustaría".
  • "mas"recte "más".
  • "Que"recte "Qué".
  • "musica"recte "música".
  • "a"recte "en".
  • "alluños"recte "alumnos".
  • "… alluños ( pupils ) ."Henze was Professor of Composition at the Staatliche Hochschule für Musik in Cologne from 1980 to 1991.
  • "rapidamente"recte "rápidamente".
  • "Cuando"recte "Cuándo".
  • "Cuando"recte "Cuándo".
  • "… Cuando nos veremos? Cuando ?"Henze and Barnet met on 10 May 1982 in Marino.

        XML

        Credits

        Mit freundlicher Genehmigung der Hans Werner Henze-Stiftung (Dr. Michael Kerstan).

        If you've spotted some error or inaccuracy please do not hesitate to inform us via henze-digital [@] zenmem.de.