Letter (with Envelope) from H. M. Enzensberger to H. W. Henze, January 24, 1969
Settings
Show markers in text
Context
Absolute Chronology
Preceding
- 1968-12-25: to Henze
- 1969-01-15: from Henze
Following
- 1969-07-09: to Henze
- 1969-06-26: from Henze
[Typescript]
morgen habe ich eine chance, post nach europa zu senden, und
kann endlich, ohne sinnlose zeitverluste, auf dein telegramm antworten.
der hamburger medusa-skandal wa‡r hier in allen zeitungen*. wenn trotzdem
bisher nichts passiert ist, so liegt das an der blödsinnigen entscheidungs-
struktur, die hier existiert – alles muß vom‡
minister selbst entschieden
werden, und der hat natürlich ungefähr eine million sachen im kopf. ich
sehe ihn morgen und werde verlangen daß man dir sofort telegrafiert, da
du sonst nicht kommen kannst – so werde ich formulieren, man muß hier manch-
mal zu harten methoden greifen.
wenn du einmal hier bist, werden sie dich empfangen wie einen revolutionär,
und deine konzerte werden eine sensation für die leute hier sein. ich bin
sicher, daß alles klappt, wenn der companero‡‡ ministro, er heißt llanusa,
dampf dahinter macht.
ich werde auch ankündigen, auf meine eigene kappe, daß du den cimarron zu
komponieren gedenkst. was macht gastons
gedicht in deinem kopf?
das einzig schlechte hier ist: wir wi‡ssen von dem was in europa vorgeht nur
was in den zeitungen steht, also sehr wenig. die presse hier beschäftigt sich
hauptsächlich mit den demonstrationen, die werden minutiösex‡ verzeichnet
meine pläne sehen so aus: ende februar muß ich für 14 oder 20 tage nach europa,*
danach kehre ich für weitere drei vier monate hierher zurück. das land und
die revolution faszinieren mich sehr gründlich*, und ich habe endlich auch
arbeit gefunden. im mom‡ent lese lese lese ich, denn ich gehöre einer jury
an, die den wichtigsten literaturpreis lateinamerikas vergibt, und den ein-
zigen von politischer bedeutung.
das bedeutet allerdings, daß ich nicht weiß, wie wir mit dem opernprojekt*
weiterkommen sollen. haben sich die rundfunkanstalten endgültig entschieden?
wie soll es weitergehen? vor juli werde ich kaum frei sein. auch sieht von
hier aus das projekt – ich leugne es nicht–[sic]‡
‡ weniger überzeugend aus. wir
müssen darüber sprechen. ich vermisse dich sehr. Wenn ich i‡n deutschland bin,
rufe ich sogleich in marino an, und im märz denke ich sehen wir uns hier.
der sieg in vietnam steht bevor*, darüber bin ich glücklich. und vor dem
fenster haben wir ein meer, auf dem lautlos große weiße schiffe vorbei-
ziehen. vor der tür steht ein mädchen mit einem gewehr in der hand, meistens
singt sie etwas vor sich hin.
abrazos y saludos muy de corazón
la habana, 24. 1. 1969
Dein
magnus.
[Envelope, Typescript]
Premio casa de las americas 1969
Ill:mo maestro hans werner henzela leprara
marino (roma)
italia par avion
Editorial
Responsibilities
- Editor(s)
- Irmlind Capelle
- Transcription
- Irmlind Capelle
Tradition
-
Text Source: Basel (Schweiz), Paul Sacher Stiftung (CH-Bps), Sammlung Hans Werner Henze, Abteilung: Korrespondenz
Shelf mark: Enzensberger, Hans MagnusPhysical Description
- Document type: Letter
- blaues dünnes Luftpostpapier mit Briefkopf der Casa de las americas
- Faltung: 1mal auf DinA5, dann dreimal (da Briefumschlag sehr schmal)
- 1 folio
- 1 written page
- Dimensions: 275x213 [mm] (HxW)
- anderthalbzeilig, Absätze nicht eingerückt, normalerweise keine Leerzeile
Material
Extent
Layout
Writing styles
-
1.Typescript.
-
2.Handwriting, Enzensberger, Hans Magnus, ballpoint pen (blue).
Text Constitution
-
"… casa de las americas 1969"Aufdruck in blau mit breitem Strich über und unter den Buchstaben über die ganze Blattbreite.
-
"a""r" overtyped with "a"
-
"m""n" overtyped with "m"
-
"… companero"Enzensberger hat das Wort "compañero" aus Mangel eines "ñ" auf seiner Schreibmaschine mit einem ^über dem n notiert.
-
"i""u" overtyped with "i"
-
"e"deleted by overtyping
-
"m""n" overtyped with "m"
-
"nicht–"sic
-
"… – ich leugne es nicht–"Kein Leerzeichen vor dem Gedankenstrich.
-
"i""d" replaced with "i"
-
Following: handwritten, ballpoint pen (blue), Enzensberger, Hans Magnus
Commentary
-
"… r hier in allen zeitungen"Vgl. die Anmerkungen zum letzten Brief Enzensbergers .
-
companerocompañero ministro
- Genosse Minister
-
"companero"recte "compañero".
-
"… 20 tage nach europa ,"In seiner rückblickenden Beschreibung des Aufenthalts in Kuba in "Tumult", S. 157–190, erwähnt Enzesberger diese Unterbrechung nicht, doch Hans Werner Richter schreibt in seinem Tagebuch am 22. Mai [1969]: "Am Montag von München wieder nach Berlin. Frühstück am Dienstag morgen bei Walter Höllerer. Frühstückgäste: Uwe Johnson, Günter Grass, Klaus Roehler, Peter Wapnewski. Es wurde viel gelacht über Hans Magnus Enzensberger, über seine Abenteuer der Revolution, erlebt auf Cuba. Roehler gab einen Bericht von einem achttägigen Besuch Enzensbergers hier in Berlin. Enzensberger als Staatsmann, der einen Empfang in seiner Wohnung für die ‚Rote Garde‘ gab, irgendeine Jugendorganisation die in Enzensberger den revolutionären Aufklärer unserer Zeit sieht. In einer Gesprächspause nahm er – so Roehler – diesen, seinen Jugendfreund, für einen Moment beiseite und fragte ihn, ob er ihm nicht über Günter Grass eine Verbindung zu Willy Brandt schaffen könne. Er, Enzensberger, wolle selbst zu einem Mann wie Willy Brandt gehen, um Maschinen für Cuba zu beschaffen, Maschinen, die die Bundesrepublik im Austausch gegen Zucker liefern soll. Roehler nannte dies: er ist ein Politiker geworden. Wahrlich, er ist von einem Scharlatan der Literatur zu einem Scharlatan der Revolution und nun zu einem Scharlatan der Wirtschaftspolitik geworden. Mehr scheint es mir nicht zu sein und mehr war es wohl nie. Dass alles garniert mit stilistischer Brillanz und schauspielerischen Charme.", vgl. Hans Werner Richter, "Mittendrin", München 2012, S. 124.
-
"… wie wir mit dem opernprojekt"Hier spricht Enzensberger das Projekt "Andiamo all opera" an; vgl. den Brief vom 5. September 1968.
-
"… sieg in vietnam steht bevor"Am 31. Oktober 1968 hat der amerikanische Präsident Johnson die Einstellung der Bombenangriffe gegen Vietnam bekannt gegeben. Der Krieg endete aber erst Ende April 1975 mit der Kapitulation Südvietnams.
-
abrazos y saludos muy de corazón
- Umarmungen und herzliche Grüße