Einleitung

Zurück

Text

Anhang

1 Einleitung

1. 1 Zur Grundsprache der Ausgabe

Die Edition Henze-Digital weist zwei Grundsprachen (de/en) auf. Originaltexte, die auf Deutsch verfasst wurden, werden daher nicht ins Englische übersetzt (und umgekehrt). Ist eine Korrespondenz überwiegend auf Englisch verfasst, so wird auch der Kritische Kommentar auf Englisch angefertigt. Gleiches gilt für deutschsprachige Korrespondenzen. Im Falle dritter Sprachen (z. B. Spanisch bei der Korrespondenz „Henze | Barnet“) wird der Kommentar auf Englisch verfasst.

1. 2 Zu den Versionsnummern

Im Projekt Henze-Digital werden für die Publikation der Forschungsdaten und -software die gleichen Versionsnummern verwendet. Diese sind dreiteilig aufgebaut (bspw. v1.0.0).

Die erste Stelle wird hochgezählt, wenn grundlegend neue Daten publiziert werden.

  • Neue Korrespondenz(en)
  • Neue Dokumenttypen
  • Zahlreiche neue Datensätze zu bereits publizierten Dokumenttypen
  • Änderungen am Design oder grundlegende Anpassungen an der Software, welche die Inhalte der Edition betreffen

Die zweite Stelle wird hochgezählt, wenn vereinzelt neue Daten zu bestehenden Inhalten hinzugefügt werden

  • Einzeldokumente zu einer bereits publizierten Korrespondenz
  • Strukturanpassungen bestehender Dokumenttypen
  • Vereinzelte neue Datensätze zu bereits publizierten Dokumenttypen
  • Kleinere Ergänzungen
  • Neue Features, die die Edition ergänzen

Die dritte Stelle wird hochgezählt, wenn lediglich geringfügige Änderungen vorgenommen werden

  • Korrektur von Errata
  • Wartungsupdates (Maintenance)
  • Behebung von Anzeigefehlern (Bugs)
  • Kleinere Softwareanpassungen, die den Inhalt der Edition nicht betreffen

Irmlind Capelle / Elena Minetti / Dennis Ried

XML

Wenn Ihnen auf dieser Seite ein Fehler oder eine Ungenauigkeit aufgefallen ist,
so bitten wir um eine kurze Nachricht an henze-digital [@] zenmem.de.