Telegram from M. Barnet to H. W. Henze, May 10, 1972

Back

Settings

Show markers in text

Absolute Chronology

Preceding

Following

[Typescript]

L’Amministrazione non assume alcuna responsa-
bilità civile in conseguenza del servizio telegrafico.

[Figure: ]

Mod. 30 - Ediz. 1971
Cod. 92200

Indicazioni
d’urgenza

Ricevuto il ....... 19..... ore......
Pel circuito N. ....... Ricevente

Le ore si contano sul meridiano corrispondente al tempo medio
dell’Europa Centrale.
Nei telegrammi impressi a caratteri romani, il primo numero
dopo il nome del luogo di origine rappresenta quello del telegramma,
il secondo quello delle parole, gli altri la data e l’ora e i minuti della
presentazione.

Bollo
d’ufficio

Qualifica

– 22

Destinazione

Habana

Provenienza

3003

Num.

18

Parole

9

Data della Presentazione

Giorno e mese

Ore e minuti

1922

Via e indicazioni
eventuali d’ufficio

Soc. Abete – Roma (c. 5.000.000)
-Recibi con Alba saludos y disco espero verte pronto* saludos [-]
-Miguel Barnet

[Figure: ]

Avvertenza
importantissima

Nei telegrammi diretti a
destinatari abbonati a te-
lefono, invece dell’indirizzo
stradale, si può adoperare
l’indicazione (tassata per
una parola): TF......(n. ab-
bonato) seguita dal cogno-
me o da altra designazione
sociale dell’abbonato. Es.
TF 912468 = Gastaldi Ro-
ma
; TF 864319 = Fabrital
Milano
.
Qualora il mittente non
conosca o non ricordi il
numero telefonico del de-
stinatario può ugualmente
usufruire del servizio fa-
cendo precedere all’indiriz-
zo completo dell’abbonato
la sola indicazione TF. Es.
TF = Gastaldi Mario, Via
del Corso, 151 - Roma.

Detti telegrammi vengo-
no, nei limiti del possibile,
telefonati subito all’abbo-
nato
e recapitati per posta.

Telegramma
N. 253..... di recapito. Rimesso al fattorino alle ore ....
Nulla è dovuto al fattorino pel recapito. Il latore rimette
una ricevuta a stampa quando è incaricato di una riscossione.

- LT Hars Werner HenzeMarino
RomeItaly

Significato delle principali
indicazioni che eventual-
mente figurano prima del-
l’indirizzo

FS = Far proseguire
GP = Da tenere a dispo-
sizione del destina-
tario presso l’Ufficio
postale.
MP = Da consegnarsi nel-
le mani del desti-
natario
TC = Telegr. collazionato.
PC = Telegr. con avviso
telegrafico di ricevi-
mento.
TF = Da telefonarsi al do-
micilio del destina-
tario.
TR = Da tenere a dispo-
sizione del destina-
tario presso l’Ufficio
telegrafico.
RP. x = Telegramma con
risposta pagata. x
rappresental’am-
montare della tassa
pagata in lire italia-
ne, o franci oro.
XP = Telegr. con tassa
di espresso pagata
dal mittente.

Editorial

Responsibilities

Editor(s)
Elena Minetti
Transcription
Elena Minetti; Joachim Veit; Dennis Ried

Tradition

  • Text Source: Basel (Schweiz), Paul Sacher Stiftung (CH-Bps), Sammlung Hans Werner Henze, Abteilung: Korrespondenz
    Shelf mark: Barnet, Miguel

    Physical Description

    • Document type: Telegram
    • Material

    • Telegramm in beige-gelb
    • Faltung: 2mal längs
    • Extent

    • 1 folio
    • 2 written pages
    • Dimensions: 155x204 [mm] (HxW)
    • Layout

    • Telegrammformular

Writing styles

  • 1.
    Typescript.
  • 2.
    Handwriting, ballpoint pen (blue).

Text Constitution

  • "… – 22"All data in this row is printed on one strip of paper.
  • "253"added inline, handwritten, ballpoint pen (blue)

Commentary

  • [Figure Description]Small posthorn.
  • [Stamp (round)]00047 Marino (Roma) · A
    [Figure: ]
    / 10.-5.72
    For more information see apparatus
    .
  • [Figure Description]Small posthorn.
  • -Recibi con Alba saludos y disco espero verte pronto saludos - -Miguel Barnet
    • I received the record and best wishes from Alba. I hope to see you soon. Regards, Miguel Barnet
  • "… y disco espero verte pronto"Henze sent records to Barnet, as is evident from other letters (see, for instance, his letter of 21 May 1971). It cannot be ascertained which record the composer sent Barnet. It is likely that Henze gave the record to the Cuban ambassador Griñán when he was in London for the recording with the London Symphony Orchestra, see his letter of 17 April 1972.
  • [Figure Description]Picture of a telephone.
  • [Rotation]Section, Text turned clockwise (180°).
  • "Hars"recte "Hans".
  • [Stamp (round)]00047 Marino (Roma) · A
    [Figure: ]
    / 10.-5.72
    For more information see apparatus
    .
  • [Figure Description]Small posthorn.

        XML

        If you've spotted some error or inaccuracy please do not hesitate to inform us via henze-digital [@] zenmem.de.