Brief von H. W. Henze an M. Barnet, 8. Oktober 1980
Einstellungen
Zeige Markierungen im Text
Kontext
Absolute Chronologie
Vorausgehend
- 1980-10-05: an Weil
- 1979-10-10: von Sacher
Folgend
- 1980-12-03: an Sacher
- 1980-11-07: von Weil
[Manuskript]
te enveo‡, gracias a el‡ amigo Franzbach, unos
discos que espero te gustan‡.* También unas
fotografías que Fausto
esta‡
enveando‡ de Roma
a Franzbach (yo me encuentro en el‡ viaje
en Alemania) y materiales sobre mi trabajo etc.
y un poquito de dinero. También musica‡, para
Fariñas*
y otras musicos‡: haces‡ con esas partituras
come tu‡
quieras‡.
Me gustaria‡ mucho mas‡ verte y hablarte.
Siempre me haces falta, el tiempo pasa. [¿]
Que‡
tal viejito? Espero [que] bien.
Yo trabajo enormemente, demasiado. La com-
posición de la musica‡ me gusta siempre más.
He empezado a enseñar también, a‡
Colonia,
tengo 6 alluños‡ (pupils).* La salud está regular,
pero los años pasan muy rapidamente‡. [¿]
Cuando‡ nos
veremos? Cuando‡?*
Abrazos fraternos, hans
[Manuscript]
Thanks to my friend Franzbach, I am sending you some records that I hope you will like. Also some photos that Fausto is sending Franzbach from Rome (I am travelling in Germany) and material about my work etc. and a little money. And music, for Fariñas and other composers: do as you wish with those scores.
I would very much prefer to see you and speak to you. I always miss you, time goes by. How are you oldies? Well, I hope.
I am working a lot, too much. I always prefer composing. I have started teaching as well, in Cologne. I have 6 pupils. My health is average, but the years go by very quickly. When will we see each other? When?
Warm wishes, hans
Übersetzung von Yolanda Acker
Apparat
Generalvermerk
The description of the sources was made according to the provided digital copies.
Verantwortlichkeiten
- Herausgegeben von
- Elena Minetti
- Übertragung
- Elena Minetti
- Übersetzung
- Yolanda Acker
Überlieferung
Schreibstile
-
1.Handschrift, Henze, Hans Werner, Kugelschreiber (schwarz).
Textkonstitution
-
"quieras"unsichere Lesung
Einzelstellenerläuterung
-
"enveo"recte "envio".
-
"a el"recte "al".
-
"gustan"recte "gusten".
-
"esta"recte "está".
-
"enveando"recte "enviando".
-
"en el"recte "de".
-
"musica"recte "música".
-
"musicos"recte "músicos".
-
"haces"recte "haz".
-
"tu"recte "tú".
-
"gustaria"recte "gustaría".
-
"mas"recte "más".
-
"Que"recte "Qué".
-
"musica"recte "música".
-
"a"recte "en".
-
"alluños"recte "alumnos".
-
"… alluños ( pupils ) ."Henze was Professor of Composition at the Staatliche Hochschule für Musik in Cologne from 1980 to 1991.
-
"rapidamente"recte "rápidamente".
-
"Cuando"recte "Cuándo".
-
"Cuando"recte "Cuándo".
-
"… Cuando nos veremos? Cuando ?"Henze and Barnet met on 10 May 1982 in Marino.