Telegramm von H. W. Henze an W. H. Auden, 17. März 1961

Zurück

Einstellungen

Zeige Markierungen im Text

Absolute Chronologie

Vorausgehend

Folgend

Details verfügbar: Generalvermerk.

[Typoskript]

Modulario – C. – Tel. – 48

Mod. 25. Fono B (Ediz. 1960)

Per tutti gli uffici telegrafici della repubblica sono ammessi i telegrammi interni
urgentissimi
con precedenza nella trasmissione ed immediata consegna al destinatario
massima celerità.

Uff. Telegrafico di...........

L’Amministrazione non assume alcuna responsabilità civile in conseguenza
del servizio telegrafico. - Leggere, a tergo del presente, le Avvertenze

Bollo
a data

Qualifica


LT

Desitinazione


USA

Provenienza

ROMAFONO

Numero

031

Parole33

Data


17/3/61

Ore

1209

Via e altre indicazioni
di servizio

Destinatario
e
Indirizzo

LT Auden 77 ST Marks Place
NewYork[sic] City 3 N.Y.

Testo ed eventualemente Firma

Rennert impazzito vuole scritturare Winters negro* baritono
per Mittenhofer perche Schoeffler incapace pregovi intervenire
telegraficamente Glyndebourne
* stop sono Roma fino primo aprile*
Via Mercalli 13Hans

Roma - Isitituto Poligrafico della Stato P.V.

Copia di telegramma
(per posta in franchigia)

Sig. Carella
* Via G: Mercalli 13Roma

Avvertenze

1. – Da e per tutti gli Uffici Telegrafici dell’Amministrazione, oltre ai telegrammi
Urgenti ed Ordinari, sono ammeessi:

a) i Telegrammi Urgentissimi (U. G. S., che hanno corso celerissimo ed
un recapito speciale;

b) i Telegrammi-lettera Notturni a tariffa ridotta, che vengono
trasmessi durante la notte e consegnati dai portalettere con la prima distribuzione del
mattino.

2. – Nella compilazione dell’indirizzo possono essere raggruppati e tassati per una
sola parola, purchè non superino 16 caratteri:

a) i nomi patronimici appartenenti ad una stessa persona (es. Lanzadiscalea,
Capassotorre, ecc.);

b) le denominazioni complete di piazze, vie, boulevards ed altre strade pubbli-
(es. Pizzaorsini, Viavalfortore, Corsogaribaldi, Vialetrastevere, Ruedelapaix, ecc.).

Rennert [is] crazy. [He] wants to engage Winters[,] [the] nigger baritone as Mittenhofer because Schoeffler [is] unable. Please[,] intervene telegraphically Glyndebourne Stop I am in Roma until April 1 Via Mercalli 13 Hans

Übersetzung von Elena Minetti

Apparat

Generalvermerk

Henze wrote this telegram to the two librettists about problems in choosing the lead role for the premiere of the opera Elegy for Young Lovers in its original language, at Glyndebourne, produced by Rennert.

Verantwortlichkeiten

Herausgegeben von
Elena Minetti
Übertragung
Elena Minetti; Dennis Ried
Übersetzung  
Elena Minetti

Überlieferung

  • Textzeuge: Basel (Schweiz), Paul Sacher Stiftung (CH-Bps), Sammlung Hans Werner Henze, Abteilung: Korrespondenz
    Signatur: Auden, Wystan Hugh

    Quellenbeschreibung

    • Telegramm enthält Eintragungen mit Bleistift, die zum Teil mit einem anderen Stift überschrieben wurden. Zudem sind einige
    • Dokumenttyp: Telegramm
    • Material

    • Dickes hellgrünes Papier
    • Umfang

    • 1 Blatt
    • 2 beschriebene Seiten
    • Abmessungen: 151x210 [mm] (HxB)
    • Zustand

    • Gelocht. Einige der gestemptelten Daten sind verwischt. Das gesamte Telegramm weist Tintenspuren auf.
    • Layout

    • Typische Struktur des Telegramms „Avvertenze“.
    • Keine aufgeklebten Papierstreifen; der Text ist direkt auf das Formular getippt.
    • Vorderseite: Oberer Teil in einem Rechteck mit den Angaben des Amtes, während im unteren Teil neun Zeilen vorgegeben sind, in denen die Nachricht eingetragen werden kann.
    • Rückseite: zentriert vorgedruckte Informationen: „Avvertenze“.

Schreibstile

  • 1.
    Maschinenschrift.
  • 2.
    Handschrift, Bleistift.

Textkonstitution

  • "031"unter der Zeile hinzugefügt, handschriftlich, Bleistift
  • "33"unter der Zeile hinzugefügt, handschriftlich, Bleistift
  • "1209"unter der Zeile hinzugefügt, handschriftlich, Bleistift
  • "NewYork"sic
  • "… Avvertenze"Verso completely printed with indented heels.

Einzelstellenerläuterung

  • [Stempel (quadratisch)]803718
    12/5 282
    Für weitere Informationen siehe den Apparat
    .
  • "… impazzito vuole scritturare Winters negro"Henze had reservations about casting a coloured person in the role of Mittenhofer. Until the late 1960s, the word “nigger” was not used in a derogatory sense in language and literature. Today, the word "negro" is considered disrespectful in Italian.
  • "… incapace pregovi intervenire telegraficamente Glyndebourne"Henze refers to the singer of the lead role for the first performance of Elegy for Young Lovers in its original language at Glyndebourne, produced by Rennert. The baritone Carlos Alexander was subsequently cast as Mittenhofer.
  • "… sono Roma fino primo aprile"It is very likely that after that date Henze would have gone to the rehearsal of the premiere of Elegy for Young Lovers in Schwetzingen.
  • "… Sig. Carella"The telegram has a card tag, in which the address of Carella, where Henze lived until 1 April, is printed.

        XML

        Dank

        Mit freundlicher Genehmigung der Hans Werner Henze-Stiftung (Dr. Michael Kerstan).

        Wenn Ihnen auf dieser Seite ein Fehler oder eine Ungenauigkeit aufgefallen ist,
        so bitten wir um eine kurze Nachricht an henze-digital [@] zenmem.de.