Telegramm von H. W. Henze an M. Barnet, 27. Dezember 1970
Einstellungen
Zeige Markierungen im Text
Kontext
Absolute Chronologie
Vorausgehend
- 1970-12-27: an Sacher
- 1970-11-12: von Enzensberger
Folgend
- 1971-01-06: an Sacher
- 1970-12-29: von Sacher
[Typoskript]
9388328
125
L’Amministrazione non assume alcuna responsabilità civile in conseguenza
del servizio telegrafico. - Leggere, a tergo del presente, le Avvertenze
KJHN‡
Qualifica
Via e altre indicazioni
di servizio
Avvertenze
1. – Da e per tutti gli Uffici Telegrafici dell’Amministrazione, oltre ai telegrammi
Ordinari, sono ammessi:
a) i Telegrammi Urgenti (U. G.), che hanno corso celerissimo ed un reca-
pito speciale;
b) i Telegrammi-lettera notturni a tariffa ridotta, che vengono
trasmessi durante la notte e consegnati dai portalettere con la prima distribuzione del
mattino.
2. – Nella compilazione dell’indirizzo possono essere raggruppati e tassati per una
sola parola, purchè non superino 15 caratteri:
a) i nomi patronimici appartenenti ad una stessa persona (es. Lanzadiscalea,
Capassotorre, ecc.);
b) le denominazioni complete di piazze, vie, boulevards ed altre strade pubbliche (es. Pizzaorsini, Viavalfortore, Corsogaribaldi, Vialetrastevere, Ruedelapaix, ecc.).
Per Tutti Gli Uffici Telegrafici della Repubblica sono ammessi i Telegrammi interni
Urgent[i]
Con Prezedenza nella Transmissione ed immediata corsegna al Destinario
Massima Celerita
Apparat
Verantwortlichkeiten
- Herausgegeben von
- Elena Minetti
- Übertragung
- Elena Minetti; Dennis Ried; Joachim Veit
Überlieferung
-
Textzeuge: Basel (Schweiz), Paul Sacher Stiftung (CH-Bps), Sammlung Hans Werner Henze, Abteilung: Korrespondenz
Signatur: Barnet, MiguelQuellenbeschreibung
- Dokumenttyp: Telegramm
- graues, dünnes Telegrammpapier
- 0 Blätter
- 0 beschriebene Seiten
- Abmessungen: 147x203 [mm] (HxB)
- Telegrammformular
- Rückseite: Angeklebter Zettel, der ursprünglich zum Verschließen des Telegramms diente.
Material
Umfang
Layout
Schreibstile
-
1.Maschinenschrift.
-
2.Handschrift, Kugelschreiber (schwarz).
-
3.Handschrift, Kugelschreiber (blau).
Textkonstitution
-
"H685"in der Zeile hinzugefügt, handschriftlich, Kugelschreiber (blau)
-
" DT "unter der Zeile hinzugefügt, handschriftlich, Kugelschreiber (blau)
-
"DT"unsichere Lesung
-
"KJHN"über der Zeile hinzugefügt
-
"CO"in der Zeile hinzugefügt
-
"XXXXXXX""HAVANA" ersetzt durch "XXXXXXX"
-
"72d"unter der Zeile hinzugefügt, handschriftlich, Kugelschreiber (schwarz)
-
"12"unter der Zeile hinzugefügt, handschriftlich, Kugelschreiber (schwarz)
-
" 27.12.70 "unter der Zeile hinzugefügt
-
"11.00"unter der Zeile hinzugefügt
-
"xx""ti" ersetzt durch "xx"
Einzelstellenerläuterung
-
[Rundstempel]Roma – Telegrafo – D
27.12.70
Für weitere Informationen siehe den Apparat. -
[Stempel (einzeilig)][1970 DI]C 27 10 32
Für weitere Informationen siehe den Apparat. -
[Rotation]Abschnitt, Text im Uhrzeigersinn gedreht (270°).
-
[Stempel (einzeilig)]1969 GIU 27 15 04
Für weitere Informationen siehe den Apparat. -
[Stempel (einzeilig)]1969 GIU 27 15 05
Für weitere Informationen siehe den Apparat. -
Abrazos para xx ti RogelioHebertoJorgeHans
- Greetings to you, Rogelio, Heberto [and] Jorge, Hans
-
"… xx ti Rogelio Heberto Jorge"These are some of the friends Henze had met during his two trips to Cuba in 1969–1970.
-
[Rotation]Abschnitt, Text im Uhrzeigersinn gedreht (180°).