Telegramm von H. W. Henze an M. Barnet, 29. Juni 1970
Einstellungen
Zeige Markierungen im Text
Kontext
Absolute Chronologie
Vorausgehend
- 1970-06-12: an Sacher
- 1970-06-22: von Sacher
Folgend
- 1970-07-21: an Barnet
- 1970-07-25: von Barnet
[Typoskript]
9388328
L’Amministrazione non assume alcuna responsabilità civile in conseguenza
del servizio telegrafico. - Leggere, a tergo del presente, le Avvertenze
Qualifica
LT
Provenienza
Romafono
Via e altre indicazioni
di servizio
Testo ed eventualemente Firma
Avvertenze
1. – Da e per tutti gli Uffici Telegrafici dell’Amministrazione, oltre ai telegrammi
Ordinari, sono ammessi:
a) i Telegrammi Urgenti (U. G.), che hanno corso celerissimo ed un reca-
pito speciale;
b) i Telegrammi-lettera notturni a tariffa ridotta, che vengono
trasmessi durante la notte e consegnati dai portalettere con la prima distribuzione del
mattino.
2. – Nella compilazione dell’indirizzo possono essere raggruppati e tassati per una
sola parola, purchè non superino 15 caratteri:
a) i nomi patronimici appartenenti ad una stessa persona (es. Lanzadiscalea,
Capassotorre, ecc.);
b) le denominazioni complete di piazze, vie, boulevards ed altre strade pubbliche (es. Pizzaorsini, Viavalfortore, Corsogaribaldi, Vialetrastevere, Ruedelapaix, ecc.).
Per Tutti Gli Uffici Telegrafici della Repubblica sono ammessi i Telegrammi interni
Urgent[i]
Con Prezedenza nella Transmissione ed immediata corsegna al Destinario
Massima Celerita
Apparat
Verantwortlichkeiten
- Herausgegeben von
- Elena Minetti
- Übertragung
- Elena Minetti; Dennis Ried
Überlieferung
-
Textzeuge: Basel (Schweiz), Paul Sacher Stiftung (CH-Bps), Sammlung Hans Werner Henze, Abteilung: Korrespondenz
Signatur: Henze, Hans WernerQuellenbeschreibung
- Dokumenttyp: Telegramm
- Graues Papier
- 1 Blatt
- 2 beschriebene Seiten
- Abmessungen: 150x203 [mm] (HxB)
- Telegrammformular
- Rückseite: Angeklebter Zettel, der ursprünglich zum Verschließen des Telegramms diente, nur fragmentarisch überliefert.
Material
Umfang
Layout
Schreibstile
-
1.Maschinenschrift.
-
2.Handschrift, Kugelschreiber (schwarz).
Textkonstitution
-
"Lt29S"in der Zeile hinzugefügt, handschriftlich, Kugelschreiber (schwarz)
-
"3"unter der Zeile hinzugefügt, handschriftlich, Kugelschreiber (schwarz)
-
"983"über der Zeile hinzugefügt
-
"364D"unter der Zeile hinzugefügt, handschriftlich, Kugelschreiber (schwarz)
-
"21"unter der Zeile hinzugefügt, handschriftlich, Kugelschreiber (schwarz)
-
" 29 6 70 "unter der Zeile hinzugefügt
-
"1440"unter der Zeile hinzugefügt
Einzelstellenerläuterung
-
[Rundstempel]Roma – Telegrafo – D
29.-6.70
Für weitere Informationen siehe den Apparat. -
[Rotation]Abschnitt, Text im Uhrzeigersinn gedreht (270°).
-
Concertos Leo y CimarronAldeburgh Gran exito nos haces falta Saludos mi WW HermanoHans
- Leo and Cimarrón concerts Aldenburgh great success. We miss you. Greetings my WW brother, Hans
-
"… Gran exito nos haces falta"Henze is referring to the success of the world premiere of El Cimarrón at the Aldeburgh Festival on 22 June 1970 with William Pearson (baritone), Karlheinz Zöller (flute), Leo Brouwer (guitar), and Stoma Yamash’ta (percussion).
-
"… Saludos mi WW"The initials "WW" could stand for "wonder woman", but this is not certain.
-
[Rotation]Abschnitt, Text im Uhrzeigersinn gedreht (180°).