Brief von W. H. Auden an H. W. Henze, 23. November 1964

Zurück

Einstellungen

Zeige Markierungen im Text

Absolute Chronologie

Vorausgehend

Folgend

[Manuskript]

Nov 23rd. 1964

Berlin-Dahlem
Hubertusbader Strasse 43

Dearest Hans,

Many thanks for your letter and also for the Essays
which came from Schott and I intend to read as soon
as possible.

* English Title The Bassarids

Cadmus Kăd / mus (ă as in hat)
Pentheus Pen / theus (th as in thin)
Dionysus Di / ony / sus (first secondaccent here slightly
stronger than first
y, as in smile
Agave Aga / ve (a / ve rhymes with
German K´W)
Autonoe Ort Or / to nō /ĕ (noe as roe rhyme
with Chloe. 2nd accent
in Autonoe the stronger.)*
Beroe Bero / e
Bacchus Băkkus (ă as in
hăt)
Venus Vee/nús
Proserpine Prŏs / er / pīne (ŏ as in hot. ī as
in smile)
Semele Sem / elĕ (– – ˘)
Cithaeron Kithair/on "

Rumor reaches me that you may be coming to Berlin at the beginning of Dec. I do hope this is true.*

love
Wystan

Apparat

Verantwortlichkeiten

Herausgegeben von
Elena Minetti
Übertragung
Elena Minetti

Überlieferung

  • Textzeuge: Basel (Schweiz), Paul Sacher Stiftung (CH-Bps), Sammlung Hans Werner Henze, Abteilung: Korrespondenz
    Signatur: Auden, Wystan Hugh

    Quellenbeschreibung

    • Dokumenttyp: Brief
    • Material

    • Faltung: 3x quer, 1x längs
    • Dickes weißes Papier
    • Wasserzeichen: „NEUSHEKLER JAPAN POST“ und Logo (japanische Häuser) von Japan Post
    • Umfang

    • 1 Blatt
    • 1 beschriebene Seite
    • Abmessungen: 296x210 [mm] (HxB)
    • Zustand

    • Gelocht. Der rechte Rand des Blattes hat einen Riss in der Mitte. In der rechten unteren Ecke befindet sich ein Flüssigkeitsfleck.
    • Layout

    • Rand: 2,5 cm
    • Eingerückte Absätze

Schreibstile

Textkonstitution

  • "E""T" ersetzt durch "E"
  • "first"durchgestrichen
  • "second"über der Zeile hinzugefügt
  • "here"durchgestrichen
  • "Ort"durchgestrichen
  • "… "In this case no explanation of the accent.
  • "… ""This symbol means that the same as above applies, i.e. (- - ˘).

Einzelstellenerläuterung

  • "… "Auden proceeds to give the correct pronunciation and accentuation of the names of the characters of The Bassarids, as well as the mountain on which some of the action takes place.
  • "… accent in Autonoe the stronger.)"The brackets indicate that the accents refer to both ’Autonoe’ and ’Beroe’.
  • "… do hope this is true."Henze actually went to Berlin in the winter of 1964-1965, on a Ford Foundation grant that Ingeborg Bachmann also won that same year. Henze writes in his Autobiography, pp. 190-191, that quite coincidentally the three found themselves living for a time in the Grunewald, in Berlin.

        XML

        Dank

        By courtesy of the Estate of W. H. Auden.

        Rechtehinweis

        Copyright by the Estate of W. H. Auden.

        Wenn Ihnen auf dieser Seite ein Fehler oder eine Ungenauigkeit aufgefallen ist,
        so bitten wir um eine kurze Nachricht an henze-digital [@] zenmem.de.